海外のAnonymousから、支援のためにこんな丁寧なマニュアルが届きました!
海外のAnonymousの経験から得られた貴重な情報ですので、ぜひ皆さん読んでおいてください!
Special Thanks: Norgus
Civil Disobedience Information
社会に対する抗議活動の手引き
If the police arrive
警察が来たら
1. Do not be afraid.
恐れないこと
恐れないこと
2. Designate one or two people to speak with the police.
警察と話す人を一人か二人担当につけること
警察と話す人を一人か二人担当につけること
3. Do the opposite of what the police may expect you to do.
警察が期待している行動とは逆の行動をすること
(訳注: 警察は、騒いだり、他の人に迷惑を掛けたり、警察に食って掛かったり、問題を起こすことを期待しています)
警察が期待している行動とは逆の行動をすること
(訳注: 警察は、騒いだり、他の人に迷惑を掛けたり、警察に食って掛かったり、問題を起こすことを期待しています)
4. Be courteous. Be peaceful.
礼儀正しく、平和的であれ
礼儀正しく、平和的であれ
5. If the police feel the need to make arrests, don't fight back. See #1 ^^^
警察が逮捕しようと思えば、抵抗しないこと (第1参照)
警察が逮捕しようと思えば、抵抗しないこと (第1参照)
6. Remember, you want the police on your side (may take a bit. lol)
警察も自分側につけておきたい存在だということを忘れないこと (難しいかもしれないけど(笑))
警察も自分側につけておきたい存在だということを忘れないこと (難しいかもしれないけど(笑))
Dealing with the public
一般人への対応
1. Do not block traffic or prevent non-participants from carrying on with their daily lives.
交通の妨げになったり、非参加者の日常生活の邪魔になるようなことをしたりすることは控えましょう。
You want them on your side and perhaps come to future actions or show some sort of other support.
一般人は味方になって欲しい存在で、できればこれからの行動に参加してほしい人たちです
交通の妨げになったり、非参加者の日常生活の邪魔になるようなことをしたりすることは控えましょう。
You want them on your side and perhaps come to future actions or show some sort of other support.
一般人は味方になって欲しい存在で、できればこれからの行動に参加してほしい人たちです
2. Just like the police, don't fight with the public. You might come across a heckler or two, ignore them.
警察とは同様に、一般人と戦わないこと。 アンチの一人や二人は来るかもしれないが、ここは無視。
警察とは同様に、一般人と戦わないこと。 アンチの一人や二人は来るかもしれないが、ここは無視。
REMEMBER, THINK OUTSIDE OF THE BOX!
既存の概念にとらわれないように!
既存の概念にとらわれないように!
The following are different manuals from different organisations that should get you started.
以下は、様々な団体が用意している、デモなどを行う際にはどうすればいいのかや、なにに気をつければいいのかを説明してくれるマニュアルです。
You may not have time by the 7th to translate all, but you will have this for future actions.
7日までにはこれらを全部訳す時間はないでしょうが、今度の運動には役立てられることでしょう。
以下は、様々な団体が用意している、デモなどを行う際にはどうすればいいのかや、なにに気をつければいいのかを説明してくれるマニュアルです。
You may not have time by the 7th to translate all, but you will have this for future actions.
7日までにはこれらを全部訳す時間はないでしょうが、今度の運動には役立てられることでしょう。
Security Culture; A Handbook for Activists
監視社会;社会運動家の手引書
http://brainwash.discordian.com/files/securitybooklet.pdf
監視社会;社会運動家の手引書
http://brainwash.discordian.com/files/securitybooklet.pdf
A Guide to Secure Meetings in Public Places
公衆の場で秘密の会議を行うためのガイド
http://www.activistsecurity.org/pub_meetings.pdf
公衆の場で秘密の会議を行うためのガイド
http://www.activistsecurity.org/pub_meetings.pdf
Infiltrators and informants: How, why and what to do if your group is targeted
潜入者と密告者;自分の団体が標的にされたら、なにを、どのように、どうすればいいのか。
http://www.activistsecurity.org/Infiltrators0.3.pdf
潜入者と密告者;自分の団体が標的にされたら、なにを、どのように、どうすればいいのか。
http://www.activistsecurity.org/Infiltrators0.3.pdf
Tech tools for Activists
社会運動家のための技術系ツール
http://hacktivista.net/hacktionlab/upload/f/f0/HacktionLab_Tech_Tools_for_Activists_rev1.pdf
社会運動家のための技術系ツール
http://hacktivista.net/hacktionlab/upload/f/f0/HacktionLab_Tech_Tools_for_Activists_rev1.pdf
Find out what your local laws are. I tried to find some information, but failed. .
日本の法律を調べておくこと。 私はやってみたけど、できませんでした。
日本の法律を調べておくこと。 私はやってみたけど、できませんでした。
This will help with planning protests, events, etc.
この文書が抗議活動やイベントの企画には役立つはず。
この文書が抗議活動やイベントの企画には役立つはず。
Any further information I come across I will pass along.
新しい情報が見つかりしだい、そのつど伝えていきますね。
新しい情報が見つかりしだい、そのつど伝えていきますね。
Sail strong, Japan.
日本の健闘を祈る。
日本の健闘を祈る。